Age Dubbing Indonesia — Ice

“Traffic jam,” Rina said. “I improvised. Sid is nervous. Indonesians make food analogies when they’re nervous.”

She looked at the screen. Sid was trembling, trying to impress Manny. She threw her hand up dramatically, dropped her voice into a nasally, panicked whine: “Manny… Manny… lo makan siang pakai nasi goreng, kan? Gue kan suka nasi goreng! Kita bertiga kayak keluarga nasi goreng, gitu?” (Manny… Manny… you eat fried rice for lunch, right? I love fried rice! The three of us are like a fried rice family, right?) Ice Age Dubbing Indonesia

Here’s a short, fictional story inspired by the idea of Ice Age being dubbed in Indonesia. “Traffic jam,” Rina said

The mother laughed. And Rina cried behind her 3D glasses. Indonesians make food analogies when they’re nervous

Suara di Balik Salju (The Voice Behind the Snow)

Then, Om Budi laughed. A loud, genuine belly laugh.