Select language

Ktab — Fars Alahlam Asamt Alkhtyb

أسقط الخطيب ريشته، وأغمض عينيه، وهمس: ليتني كنت صورة لا صوتاً... فصدّقه الحلم ووهبه فرساً تعرف الطريق إلى القلوب دون حروف.

ومنذ ذلك اليوم، صار يُعرف بـ"أصمت الخطيب"، وصار كتابه المقدس عند أهل البلدة ليس ورقة، بل فرساً يمرّ بين البيوت في الليل، يترك خلفه حافراً من ضوء، ورسالة بلا نطق: "أحلامكم تكفيكم بياناً." If you meant this as a title for a poetic or fictional piece in Arabic, I can also adapt it to another style (e.g., prose poem, short story, or critical essay). Let me know. ktab fars alahlam asamt alkhtyb

في بلدةٍ كان فيها الصمت أبلغ من الكلام، وقف الخطيب على منبره المعتاد. كان يعرف أن كلمته تنتظرها القلوب قبل الآذان. لكنه تلك الليلة، رأى فرساً في منامه — فرساً لا تركض بل تتأمل، لا تصهل بل تهمس. صهوتها كانت لون القمر، وبدةُ شعرها تنسدل كخيوط النور. Let me know