Regret Poem: By R Parthasarathy

Here is the poem by R. Parthasarathy (from his collection Rough Passage , 1977):

O the mind, mind has mountains, cliffs of fall Dreadful, sheer, no-man-fathomed. regret poem by r parthasarathy

Dry leaves of regret rustle in me, a sick animal’s breath: The bones of resolution lie scattered. Here is the poem by R

by R. Parthasarathy End of a long day’s simple action, the fan’s ceaseless whirr: My life is a desert of stunted thorns. I cannot return to that country, the language

The hour of my return to the soil of my birth is lost in the shifting dunes of time.

I cannot return to that country, the language of its water, its leaves. I am lost in a translation. This poem powerfully captures the speaker’s sense of exile—both cultural and personal—and the regret of being unable to return to one’s roots, with the famous final line “I am lost in a / translation” symbolizing the alienation of diaspora and the failure to reconcile past and present selves.